《世說新語雅量篇》
縱泊13355903608咨詢: 世說新語的文字常識(shí) -
蘿崗區(qū)限偏差回復(fù):
______[答案] 《世說新語》南北朝時(shí)期(公元420年~公元581年)記述后漢至南朝劉宋人物的遺聞軼事的雜史.劉宋宗室臨川王劉義慶(403—444)撰,梁劉峻(字孝標(biāo))注.漢代劉向曾著《世說》,早已亡佚.該書原名《世說》,后人與劉向書相別,又名《世說新...
縱泊13355903608咨詢: 《世說新語.雅量》是一本怎么樣子的書? -
蘿崗區(qū)限偏差回復(fù):
______ 聰明人的故事巜王戎不取道旁李入》就是
縱泊13355903608咨詢: 《世說新語·雅量第六》譯文.“郗太傅...............................因嫁女與焉” -
蘿崗區(qū)限偏差回復(fù):
______ 郗太傅住在京口,讓門生給王丞相送信,要丞相給推薦一個(gè)女婿.丞相見了信說:“你到東廂房去看看,看中哪個(gè)就選哪個(gè).”門生回來后,告訴郗太傅說:“王丞相家每個(gè)門生都很優(yōu)秀,聽說太傅要選女婿,個(gè)個(gè)都表現(xiàn)得溫文而雅,只有一個(gè)少年躺在東床上露著肚皮呼呼大睡,好像根本不知道有選婿這碼事.”郗太傅聽了說:“就是這樣才好啊!”于是郗太傅親自去走訪,發(fā)現(xiàn)這個(gè)露著肚皮睡大覺的正是王羲之,于是就把女兒嫁給他了.(這就是東床快婿的來歷)
縱泊13355903608咨詢: 《王戎識(shí)李》中“諸兒競走取之”和“人問之”的之是什么意思?出自南朝·宋·劉義慶《世說新語·雅量》:“王戎七歲,嘗與諸小兒游,看道邊李樹多... -
蘿崗區(qū)限偏差回復(fù):
______[答案] 1、小孩們都爭著跑去摘李子.競,爭.走,跑.之,代詞,指李子. 2、人們問他.之,代詞,指王戎.
縱泊13355903608咨詢: 王戒不取道旁李問之是什么意?王戒不取道旁李問之是什么意思
蘿崗區(qū)限偏差回復(fù):
______ 意思是王戎不摘路邊的李子,《王戎不取道旁李》出自南朝劉義慶《世說新語·雅量》.原文:王戎七歲,嘗與諸小兒游.看道邊李樹多子折枝,諸兒競走取之,唯戎不動(dòng)...
縱泊13355903608咨詢: 求世說新語雅量的翻譯 -
蘿崗區(qū)限偏差回復(fù):
______ 雅量第六之十九、東床坦腹 (原文)郗太傅在京口,遣門生與王丞相書,求女婿.丞相語郗信:“君往東廂,任意選之.”門生歸,白郗曰:“王家諸郎亦皆可嘉,聞來覓婿,咸自矜持,唯有一郎在東床上坦腹臥,如不聞.”郗公云:“正此好!”訪之,乃是逸少,因嫁女與焉. (譯)郗太傅(郗鑒)在京口時(shí),派門生給王丞相送信,想在他們家找一個(gè)女婿.丞相對(duì)送信門生說:“你去東廂房隨便選吧.”門生回來后,稟告郗鑒:“王家的年輕人都很不錯(cuò),聽說來選女婿,都顯得很拘謹(jǐn),只有一個(gè)小伙子在東床上袒腹而臥,好象不知道一樣.”郗公說:“就這個(gè)好.”打聽此人,原來是逸少(王羲之),隨后就把女兒嫁給了他.
縱泊13355903608咨詢: 世說新語 雅量第翻譯“裴遐在周馥所”一則 -
蘿崗區(qū)限偏差回復(fù):
______ 雅量第六之九、直是暗當(dāng)故耳 (原文)裴遐在周馥所,馥設(shè)主人.遐與人圍棋,馥司馬行酒.遐正戲,不時(shí)為飲,司馬恚,因曳遐墜地.遐還坐,舉止如常,顏色不變,復(fù)戲如故.王夷甫問遐:“當(dāng)時(shí)何得顏色不異?”答曰:“直是暗當(dāng)故耳.” (譯)裴遐到周馥那里,周馥作東道請客.裴遐和人下圍棋,周馥的司馬過來給他敬酒,裴遐只顧下棋,沒有及時(shí)喝酒,司馬生氣了,撕扯裴遐,裴遐從座位上摔到地上.裴遐站起來后又回到座位上,舉止和平時(shí)一樣,臉色也沒變,還像剛才那樣,繼續(xù)接著下棋.過后王夷甫問裴遐:“當(dāng)時(shí)你怎么能不生氣呢?”裴遐回答:“只得默默承受啦.”
縱泊13355903608咨詢: 《世說新語》這個(gè)文言文中,看道邊李樹多子折枝,和取之信然的解釋是? -
蘿崗區(qū)限偏差回復(fù):
______[答案] 雅量第六之四、此必苦李(原文)王戎七歲,嘗與諸小兒游.看道邊李樹,多子折枝,諸兒競走取之,唯戎不動(dòng).人問之,答曰:“樹在道邊而多子,此必苦李.”取之,信然.(譯)王戎七歲的時(shí)候,曾和一群小孩一塊兒玩.發(fā)現(xiàn)路旁的李...
縱泊13355903608咨詢: 《世說新語 雅量》中的王氏二子翻譯 -
蘿崗區(qū)限偏差回復(fù):
______ 《世說新語 雅量》中的王氏二子,應(yīng)結(jié)合原文翻譯如下: 1、原文:王劭、王薈共詣宣武,正值收庾希家.薈不自安,逡巡欲去;劭堅(jiān)坐不動(dòng),待收信還,得不定,乃出.論者以劭為優(yōu). 2、翻譯:王劭、王薈一起到宣武(桓溫)那里,正...